Translation of "this point" in Italian


How to use "this point" in sentences:

At this point, we don't know.
A questo punto non lo sappiamo.
How did we get to this point?
Ma come siamo arrivati a questo punto?
Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the universe, are challenged by this point of pale light.
Le nostre posizioni, la nostra immaginata importanza di sé, l'illusione che abbiamo in un posto privilegiato nell'universo, sono sfidati da questo punto di luce pallida, e sottolinea la nostra responsabilità di preservare e curare il puntino azzurro.
At this point, I don't know.
A questo punto, non lo so.
I mean, nothing would surprise me at this point.
Insomma, a questo punto niente puo' sorprendermi.
At this point, nothing surprises me.
A questo punto ormai non mi sorprende piu' niente.
At this point, the less you know, the better.
A questo punto, meno sai, meglio è.
Whatever happens from this point forward stays between us.
Qualsiasi cosa accada da questo momento in avanti, rimane tra noi due.
For the railroad to reach this point.
Che la ferrovia arrivasse fino a qui.
I'm sorry, but up to this point, your record doesn't warrant any placement at all.
Così come stanno le cose, non andrà da nessuna parte con il suo curriculum.
From this point on all you're going to be is a hindrance.
Da questo momento sarai soltanto un ostacolo.
Well, it's at this point in our story that along comes a spider.
A questo punto della storia entra in scena il nostro amico.
This should be extremely informational at this point.
A questo punto dovrebbero dirci un sacco di cose.
Actually, it's sort of embarrassing to ask at this point, but what do you do for work?
In realtà, è una sorta di imbarazzante chiedere a questo punto, ma che cosa fai per lavoro?
I give you my word, her safety is my main concern at this point.
Mi creda, la sua incolumita' e' la mia unica preoccupazione, a questo punto.
It is the responsibility of the processing of the data and the subsequent use thereof for the authorized purposes according to the data protection law and the applicable legislation in this point.
È responsabilità di Hostal Dulcinea il trattamento dei dati e il successivo utilizzo degli stessi per gli scopi autorizzati secondo la legge sulla protezione dei dati e la legislazione applicabile in questo punto.
You're just who you are at this point in your life.
Sei quello che sei a questo punto della tua vita.
There's nothing we can do at this point.
Non c'e' niente che possiamo fare a questo punto.
We're not ruling anything out at this point, but I just thought you should know.
Non possiamo ancora escludere niente, ma ho pensato che volesse saperlo.
It doesn't matter at this point.
A questo punto non è importante.
Does it matter at this point?
Ma a questo punto conta qualcosa?
At this point, anything is possible.
A questo punto, tutto e' possibile.
At this point, we link the information stored in the cookie to your email address.
In questo caso, le informazioni memorizzate nel cookie vengono collegate al suo indirizzo e-mail.
At this point, I'm willing to try anything.
A questo punto sono disposto a provare tutto.
Sorry, without a yellow badge, I can't let anyone past this point.
Senza cartellino giallo non puo' passare nessuno.
But you gotta have a grudging respect for your wife at this point, right?
Il tuo rispetto per tua moglie sarà ai minimi storici, eh?
He'll need to apply for a revised Special Transit Permit, which at this point may be very difficult to acquire.
Deve far domanda per una revisione del Permesso Speciale di Transito, che, a questo punto, potrebbe essere molto difficile da ottenere.
At this point in the story, the old man fell silent and pushed away his saddle of lamb.
A questo punto della storia, L'uomo si zittì di colpo e allontanò la sua spalla di agnello.
Eggsy, you should know your father reached this point.
Eggsy, anche tuo padre aveva raggiunto questa fase.
Can we take this point up at another time?
Possiamo discuterne in un altro momento?
At this point, I probably know more about you than you know yourself.
A questo punto, so forse piu' cose di te di quante ne sappia tu stessa.
It's very hard for us to lower the cost at this point.
E' difficile abbassare i costi a questo punto.
What's the difference at this point?
Che differenza fanno, a questo punto?
At this point, we know the Saturn base has been destroyed.
Finora, sappiamo che la base di Saturno e' stata distrutta.
If we head due west at this point of entry, we're good.
Se ci dirigiamo verso ovest da questo ingresso, saremo al sicuro.
I'm willing to try anything at this point.
A questo punto, proverei qualsiasi cosa.
It's hard to say at this point.
A questo punto, e' difficile da dire.
It's hard to tell at this point.
E' difficile dirlo in questo momento.
At this point, I doubt anything would surprise me.
A questo punto niente può sorprendermi.
The main gate here and this point beneath the west wall.
l'entrata principale, qui, e questo punto, sotto il muro ad est.
From this point, you can press the Tab key again to jump to the first menu option.
Da questo punto, puoi premere nuovamente il tasto TAB per saltare alla prima opzione del menu.
And it's exceedingly likely that anything I write from this point forward is going to be judged by the world as the work that came after the freakish success of my last book, right?
Ed è molto probabile che qualsiasi cosa scriverò d'ora in poi sarà giudicato dal mondo come il lavoro che uscì dopo lo spaventoso successo del mio ultimo libro.
But this was the 1930s, and ADHD hadn't been invented at this point.
Non credete? Ma siamo attorno al 1930 e l'ADHD non l'avevano ancora inventata.
I came across a great quote recently from Abraham Lincoln, who I thought you'd be pleased to have quoted at this point.
Ho trovato una bella citazione di Abraham Lincoln, il quale, ho pensato, vi piacerà sentire citato a questo punto.
6.525386095047s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?